(1)Грэй вышел из чащи в кустарник, разбросанный по скату холма. (2)Дымилась и горела трава; влажные цветы выглядели как дети, насильно умытые холодной водой. (3)Зелёный мир дышал бесчисленностью крошечных ртов, мешая проходить Грэю среди своей ликующей тесноты. (4)Капитан выбрался на открытое место, заросшее пёстрой травой, и увидел здесь спящую молодую девушку.
(5)Он тихо отвёл рукой ветку и остановился с чувством опасной находки. (6)Не далее как в пяти шагах, свернувшись, подобрав одну ножку и вытянув другую, лежала головой на уютно подвёрнутых руках утомившаяся Ассоль. (7)Её волосы сдвинулись в беспорядке; у шеи расстегнулась пуговица, открыв белую ямку; раскинувшаяся юбка обнажала колени; ресницы спали на щеке, в тени нежного, выпуклого виска, полузакрытого тёмной прядью; мизинец правой руки, бывшей под головой, пригибался к затылку. (8)Грэй присел на корточки, заглядывая девушке в лицо снизу.
(9)Быть может, при других обстоятельствах эта девушка была бы замечена им только глазами, но тут он иначе увидел её. (10)Всё стронулось, всё усмехнулось в нём. (11)Разумеется, он не знал ни её, ни её имени, ни почему она уснула на берегу, но был этим очень доволен. (12)Он любил картины без объяснений и подписей. (13)Впечатление такой картины несравненно сильнее; её содержание, не связанное словами, становится безграничным, утверждая все догадки и мысли.
(14)Тень листвы подобралась ближе к стволам, а Грэй всё ещё сидел в той же малоудобной позе. (15)Всё спало на девушке: спали тёмные волосы, спало платье и складки платья; даже трава поблизости её тела, казалось, задремала в силу сочувствия. (16)Когда впечатление стало полным, Грэй вошёл в его тёплую подмывающую волну и уплыл с ней. (17)Давно уже матрос кричал: «Капитан, где вы?» – но капитан не слышал его.
(18)Когда он наконец встал, склонность к необычному застала его врасплох с решимостью и вдохновением раздражённой женщины. (19)Задумчиво уступая ей, он снял с пальца старинное дорогое кольцо, не без основания размышляя, что, может быть, этим подсказывает жизни нечто существенное, подобное орфографии. (20)Он бережно опустил кольцо на малый мизинец, белевший из-под затылка. (21)Мизинец нетерпеливо двинулся и поник. (22)Взглянув ещё раз на это отдыхающее лицо, Грэй повернулся и увидел в кустах высоко поднятые брови матроса. (23)Летика, разинув рот, смотрел на занятия Грэя.
– (24)Посмотри-ка на неё, – сказал Грэй.
– (25)Дивное художественное полотно! – шёпотом закричал матрос, любивший книжные выражения.
– (26)Тише, Летика. (27)Уберёмся отсюда.
(28)Они отошли. (29)Им следовало бы теперь повернуть к лодке, но Грэй медлил, рассматривая даль низкого берега, где над зеленью и песком лился утренний дым труб. (30)Его не покидало уже чувство поразительных открытий. (31)Дух немедленного действия овладел им. (32)Он опомнился и собрался с мыслями, только когда сел в лодку. (33)Смеясь, он подставил руку ладонью вверх – знойному солнцу, затем отплыл и стал быстро грести по направлению к гавани.
(По А. Грину)
Какой(-ие) тип(-ы) речи представлен(-ы) в предложениях 1–8?
описание
рассуждение и повествование
описание и рассуждение
повествование и описание