Прочитайте текст и выполните задания.
(1)Серьёзным препятствием в информационных обменах являются расхождения в понимании смысла употребляемых слов у отправителя и получателя. (2)Это нередко бывает связано с неточностью словоупотребления, неправильным использованием многозначных слов, синонимов, паронимов, антонимов, омонимов.
(3)Необходимо иметь в виду и такую особенность смыслового восприятия, как «иллюзия понятности», то есть несоответствие нашего понимания смысла слова его действительному содержанию при уверенности в правильном понимании этого слова. (4) «Иллюзия понятности», < … >, связана с восприятием слов, которые часто используются средствами массовой информации. (5)… (6)Воспринимая знакомое звучание слова, человек не вдумывается в его смысл. (7)Воспринимающему кажется, что он знает и понимает слово, но на деле это (не) всегда так. (8)Например, при анкетном опросе значение ряда слов объяснялось следующим образом: брифинг – мировоззрение, совещание, обсуждение; инсинуация – случайность, собственное видение чего-либо; беспрецедентный – бесспорный, однозначный, ясный, доказанный. (9)Все эти толкования не имеют ничего общего с реальным значением слов.
(10)Отметим, что смысловое восприятие (не) всегда определяется только характером общения. (11)Во многом оно зависит от языковой компетенции адресата речи, его речевого опыта, словарного запаса, подготовленности к интерпретации языкового сообщения.
Главная информация, содержащаяся в тексте, верно передана в предложении …
Особенностью смыслового восприятия является так называемая «иллюзия понятности», то есть несоответствие нашего понимания смысла слова его действительному содержанию, при этом мы уверены в правильном понимании этого слова.
Средства массовой информации часто используют общественно-политическую лексику, но многие не вдумываются в смысл слов, постоянно звучащих в передачах радио и телевидения, результатом чего является так называемая «иллюзия понятности».
Смысловое восприятие зависит не только от характера сообщения, но и от нашей языковой компетенции, нашего речевого опыта, словарного запаса, умения интерпретировать языковое сообщение.
В процессе обмена информацией могут возникнуть препятствия, так как говорящий и слушающий нередко по-разному понимают смысл употребляемых слов, что бывает связано с неточностью словоупотребления, несоответствием понимания смысла слова его действительному содержанию, а также уровнем языковой компетенции адресата речи.